This week's selection includes Akhtar Mohi-ud-din, Nirdosh, Nadim, Kralwari and Kamil.
Dod de Dag by Akhtar Mohi-ud-din
Translated as Enmeshed Life by Tasleem Ahmad War

Considered as the first novel written and published in Kashmiri, it means ‘Disease and Pain’. It revolves around two sisters, Faata and Raaja. Orphaned, they come to live with their maternal uncle and his wife, the latter of whom is eager to rid their home of the two siblings..
Akh Daur by Bansi Nirdosh
Translated as Once Upon A Time by Qaisar Bashir

With a foreword written by critic and linguist Professor Shafi Shariq, it is the story of Nageena set in early 19th century. The novel has been translated into Hindi as well.
Shihil Kul by Dinanath Kaul Nadim

He is a famous Kashmiri poet who virtually led the modernist movement in poetry. His poems, some of which did not find a place in the first edition, have now been included, though this may not be a complete treatise of the poet.
Gulrez by Maqbook Kralwari
Included in Gems of Kashmiri Literature translated and edited by T. N. Kaul

Transliterated as ‘Scattered Flowers’, the poem contains 60 odd couplets of intense yearning and anguish suffered by a Kashmiri woman.
“I have given this poem, translated by me after a hard sustained effort, the pride of place for its sheer excellence. It is a unique and rare sentimental experience, not to be found in any other poetic work. Every stanza is studded with simile, metaphor, symbol and allegory,” writes Kaul in the anthology.
Kathi Manz Kath by Amin Kamil

A collection of short stories, ‘Story within Story, it includes the widely known short story, Kokar Jung, which literally means ‘A Cock Fight’. A recipient of the Sahitya Akademi Award and the Padma Shri, Kamil was a major poet of Kashmiri language.
His work is available on his website, kamil.neabinternation.org.

Write a comment ...